他没有立刻回答,脸也变得红了起来。他看着墙上的一幅画,脸色非常难看。
“他不让我继续画了。他叫我滚出去。”
“可你为什么不告诉他,该滚蛋的应该是他。”
“他把我撵出来了。我争不过他。把我赶出来后,他扔出了我的帽子,反锁上了门。”
我对思特里克兰德感到非常气愤,我也很生自己的气,因为戴尔克·施特略夫那副滑稽的样子总让我忍不住发笑。
“你的妻子就没帮着你说话吗?”
“她当时出去买菜了。”
“他会让她进家吗?”
“我不知道。”
我看着施特略夫,心里充满了困惑和不解。他站在那里,像是个挨了老师骂的小学生一样。
“用我帮你把思特里克兰德赶出去吗?”我问。
听了这话,他有点儿吃惊,光亮的面庞变得更红了。
“不用。你最好什么也不要做。”
他冲着我点了点头,离开了。很显然,出于某种原因,他不愿讨论这件事。我不明白他为什么要这样。
二十八
一个星期之后,我等来了他的解释。那是在一天晚上的十点钟,我刚刚在饭店吃完饭,回到我狭小的公寓房里,坐在客厅看书。突然门铃喑哑地响起来,我走到过道上打开门,是施特略夫站在门口。